Ihr Lieben, heute besuche ich erst das zweite europäische Land während meiner Lesereise und stoße ausgerechnet hier auf sprachliche Hürden! Das hat mich wirklich überrascht. Wie kann es denn sein, dass Bücher aus Andorra so schwer zu bekommen sind? Und - zumindest was die Autorinnen betrifft - nicht in deutscher oder englischer Übersetzung vorliegen? Das ist wirklich sehr schade, denn offenbar besitzt der Zwergstaat eine recht lebendige Literaturszene. Für meinen Blog habe ich mir folgendes Werk ausgesucht. Schon den Titel fand ich ungewöhnlich genug, um mich dafür zu interessieren: Teresa Colom i Pich : La Senyoreta Keaton I altres Bèsties. Rezension Es gibt also diesmal leider keinen deutsch- oder englischsprachigen Vorschlag, sondern einen in der Amtssprache Andorras, in Katalan. Diese Sprache klingt toll, aber leider kann ich sie nicht wirklich lesen und musste mich mit Übersetzungsprogramm, Latein und rudimentären
Eine Lesereise mit Autorinnen aus aller Welt.